第03版:综合 上一版3  4下一版  
 
标题导航
返回经济网首页 | 版面导航 | 标题导航
   
上一版3  4下一版 2015年5月26日 星期 放大 缩小 默认
讲好中国故事 传播中国声音
——党的十八大以来我国出版业“走出去”成效卓著
本报记者 李 哲

5月27日至31日,作为美国书展主宾国,中国近150家重要出版单位将携近万种图书、百余场活动集中亮相美国纽约贾维茨会展中心,以书为媒,讲好中国故事,传播好中国声音。

党的十八大以来,我国出版业“走出去”迈出了坚实的步伐。出版物贸易逆差迅速缩小,版权贸易的输出区域结构、作品内容结构等不断优化,“走出去”路径更加多样,有力地推进了中外版权贸易与文化交流,在传播优秀中华文化的道路上取得了不俗的表现。

精彩亮相世界舞台

在5月5日闭幕的第117届广交会上,作为非传统交易项目,《习近平谈治国理政》多语种图书受到了世界各地参展商的高度关注,现场销售火热。这从一个侧面体现出了世界渴望了解中国的心态,也反映出了中国出版业“走出去”的显著成效。

据统计,通过开辟国际主流营销渠道,目前我国已打开了190多个国家和地区的出版物市场,2013年共输出版权10401种,其中出口图书、报纸、期刊2375.31万册(份)。

在中国出版业“走出去”的过程中,以“主宾国”身份参加国际书展成为了中国出版业扩大对外交流与合作、开展中外出版贸易和版权贸易、参与国际出版市场竞争的重要平台,重要国际书展中国主宾国活动已经成为中国文化走出去的三大品牌活动之一。

自2005年以来,国家新闻出版广电总局会同国内各相关部门,组织国内出版单位和有关文化机构在巴黎、莫斯科、首尔、法兰克福、萨洛尼卡、开罗、伦敦等重要国际书展上连续举办中国主宾国活动,分布在亚、非、欧洲多个重要国家,影响面覆盖全球。

包括主宾国活动在内,中国出版频繁在国际各重要书展上精彩亮相。仅2014年,国家新闻出版广电总局就组织国内出版单位参加了32个国际书展,参展总人数达到1306人次,展览面积共计6307平方米,参展图书超过30000余种,版权输出量近3289项。

国家工程助力“走出去”

伴随着影片《狼图腾》在全球的热映,其原著图书的销售也掀起了另一轮热潮。据统计,《狼图腾》外文版涵盖40多种语言,覆盖了110个国家和地区。

《狼图腾》在国际市场上的成功,离不开“经典中国国际出版工程”的强力支持。记者从国家新闻出版广电总局了解到,经典中国国际出版工程运行5年来,共有近2827种外向型图书获得了资助,累计金额超过1.45亿元。除《狼图腾》之外,《山楂树之恋》、《关注中国——41位驻华官员谈中国共产党》等一批优秀图书均在经典中国国际出版工程的资助下,成功进入国外主流发行渠道。

有好内容,也要有好渠道。为了拓展国际营销渠道,我国通过“国际主流营销渠道合作计划”、“国际华文书店营销网络计划”和“跨国网络书店培育计划”3个子项目,建立起了全方位、立体化营销模式,大力拓展我国出版物国际销售渠道。

除此之外,我国出版业近年来还实施了中国图书对外推广计划、中外图书互译计划、重点新闻出版企业海外发展扶持计划、边疆新闻出版业走出去扶持计划、图书版权输出普遍奖励计划、丝路书香工程等八大工程,基本构建了内容生产、翻译出版、发行推广和资本运营等全流程、全领域的“走出去”格局。

本土化方式叙述中国梦

出版物作为精神产品,承载着民族的思想和灵魂,它不仅要能够走出国门,走到异域的书店里,更要走进外国读者的心里。

如何提升中国出版物的国际传播力?文学作品是先锋。“从译介作品的文体上看,最多的是小说。从翻译作品语种和数量上看,中国内地一批实力派中青年作家占主体地位。”中国作协的一位工作人员告诉记者,为了提高中国文学作品的国际影响力,中国文联一直在大力推进当代文艺名家名作译介工程。

为更好地译介中国作品,2014年7月,国家外文局成立中国翻译研究院,旨在组建翻译国家队、提升我国对外话语能力和翻译能力。

在译介推动和版权输出的同时,为了推动我国出版物更好地、主动地走进外国市场,我国各出版集团纷纷通过资本输出、海外布点、延长国际产业链等方式加强我国出版物在国际市场的本土化经营,以更贴近当地读者的策略,来叙述中国梦,讲好中国故事。

变单一的版权输出模式为全球产业链运营,由单纯的图书延伸到全方位的文化投资和拓展,从实物出口转向无缝连接的数字出版……中国出版业正立足中国文化,以越来越有效的方式“走出去”。在中国出版业国际传播能力迅速提升的同时,中华文化的独特魅力也随之传播四海。

3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认