第16版:人物 上一版3  
 
标题导航
返回经济网首页 | 版面导航 | 标题导航
   
上一版3 2018年7月30日 星期 放大 缩小 默认
在“快乐课堂”学说相声
本报记者 李华林

舞台上,他身穿一袭长衫,手拿两个快板,案板上放一块醒木,字正腔圆地抖着包袱:“大家好,我叫西田聪,家里还有两个弟弟西田姜和西田蒜,我的爸爸是位厨师。”

这位表演者叫西田聪,是北京语言大学的日本留学生,因为经常登台表演相声,在中国已小有名气,被戏称为“说相声的假日本人”。走在校园里经常会有人和他打招呼,时不时还会收到全国各地粉丝寄来的小礼物。

接触相声这门中国传统曲艺,缘于西田聪学习汉语的经历,得从他8岁那年说起。2002年,西田聪的故乡——日本京都市举行庆祝中日邦交正常化30周年纪念活动,还在上小学的西田聪以一名校乐队成员身份来到中国大连,第一次踏上中国的土地。

“在大连时,我与一位中国阿姨聊天,我说日语,她说中文,我们相互之间都听不懂。”西田聪回忆说,回到日本后,学习汉语的想法愈来愈强烈,他干脆买来磁带和教科书开始自学。

2010年,西田聪参加了孔子学院主办的第三届汉语桥世界中学生中文大赛,获得第三名,并得到了赴华留学奖学金。2012年9月份,西田聪终于如愿来到中国北京语言大学攻读汉语言文学专业。

入学后,为了尽快提高自己的汉语水平,经老师介绍,西田聪来到相声演员丁广泉为外国人开设的“快乐课堂”体验。

“‘快乐课堂’让我见识了相声这一中国传统曲艺的魅力。相声需要用到很多俏皮话、歇后语甚至方言,这些词汇的背后是中国博大精深的传统文化,极大体现了汉语的魅力。我发现,学习相声对学习汉语有很大帮助。”西田聪开始萌生学习相声的想法,丁广泉也鼓励他付诸行动。2014年6月份,西田聪正式拜入师门,成为丁广泉的第一位日本徒弟。

学好相声不仅仅是学好一门语言那么简单,需要去深入了解普通人的生活状态。“因为观众只有觉得自己和相声演员说的段子没有距离,感同身受,才会发自内心觉得有趣。”西田聪说,为此他开始了“比北京人还要北京的生活”。比如:吃饺子要先咬一口再蘸醋,跟北京人见面,用“吃了吗您呐”打招呼,甚至连拎布袋也学着北京人的拎法……

随着对中国人日常生活细致入微的观察和体验,西田聪的中文水平进步很快,对中国的认识也由浅入里,逐渐发现普通中国人的种种生活趣事。“相声是一部帮助我学习汉语、理解中国历史文化真正意义上的‘中国教科书’。”西田聪说。如今,相声已经成为他生活的一部分,他的朋友圈动态,多半与相声活动有关,毕业论文也以相声为主题。

今年,西田聪将从北京语言大学毕业,问及今后打算,他表示,未来的想法有很多,不变的目标是做一个“中国通”,把真正的中国传播到日本。为此,他在学校里组织了“留华日本人学长会”,让更多来中国读书的日本留学生能够学会中国思维,知晓中国文化,理解真实有趣的中国。

3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认