第06版:上海合作组织青岛峰会 上一版3  4下一版  
 
标题导航
返回经济网首页 | 版面导航 | 标题导航
   
上一版3  4下一版 2018年6月8日 星期 放大 缩小 默认
文化互鉴 民心相亲 友谊长存
——听听上合人讲上合故事

浇花浇根,交人交心。作为一个人口占世界近一半的国际组织,上合组织成立17年来“牵线搭桥”,各成员国在教育、文化、卫生、体育、旅游、媒体等领域合作如火如荼,人文交流日益密切。文化艺术节、青少年交流营、人民论坛、妇女论坛……民意相通推动了不同文化间的交流互鉴,增进了上合组织各成员国民众间的相互了解,民心相亲则友谊长存。

刘维宁——

深爱着我的两个祖国

俄罗斯亚洲工业企业家联合会驻中国总代表刘维宁是一个中俄混血儿,父亲是中国人,母亲是俄罗斯人。他告诉记者:“我已经在中国生活了12年,我比任何人都更希望中俄这两个伟大的国家可以在各个领域达成富有成效的合作。我把中国比作我的父亲,把俄罗斯比作我的母亲。所有人都深爱自己的父母,因此我也深爱着我的两个祖国。”

刘维宁说:“在俄罗斯的时候,俄罗斯人觉得我更像中国人;在中国的时候,中国人觉得我更像俄罗斯人。这让我觉得很高兴,因为可以向俄罗斯人介绍中国,向中国人介绍俄罗斯。”

刘维宁表示,俄罗斯亚洲工业企业家联合会是一个非营利组织,主要目标是协助中国和俄罗斯企业界加强合作,帮助企业克服合作中的跨文化障碍。“要在商业合作中取得成功,就必须对合作伙伴有很深入的了解。因此,联合会也把很多注意力放在文化、艺术、体育和教育交流活动上,经常举办俄罗斯和中国艺术家展览、艺术家表演等活动。现在,正筹备7月15日在西安发车的‘丝绸之路’拉力赛,本次拉力赛终点站设在莫斯科红场。”刘维宁说。

刘维宁表示,上合组织如今在世界上变得越来越有影响力,组织内各个成员国就安全、经济、贸易、环境保护等问题开展合作,为维护稳定和应对挑战提供了有力的保障。在这样的时代背景下,我们的工作将变得更充实和有挑战性,未来会更好。

弗格尔曼·费迪南——

搭建中俄友谊之桥

广州芭蕾舞团俄罗斯芭蕾舞演员弗格尔曼·费迪南说:“1995年9月份,我从俄罗斯莫斯科来到中国,应广州芭蕾舞团邀请,担任剧团的芭蕾舞演员。可以说,我是随着剧团一起成长的,我也是剧团外聘的第一位外国演员。在剧团,我逐渐成为主要演员,在许多舞剧中担任主要角色。”

如今,弗格尔曼·费迪南在广州市艺术学校任教,教中班的性格舞和高班的古典双人舞。他说:“孩子们的求知欲很强,像海绵一样吸收知识,希望能抓住我的每一句话。孩子是我们的未来,我们必须努力提高教育水平,当孩子们主动要学习和获得知识时,这是我们社会的一大进步。”

弗格尔曼·费迪南认为,中国和俄罗斯有必要继续扩大在教育和文化领域间的交流。俄罗斯有许多职业学校,在中国也有不少,希望中俄能更多地互派老师和学生交流。在文化方面,中俄芭蕾剧团可以开展更多互访、交流、巡演。

弗格尔曼·费迪南说:“回顾我在中国23年的经历,我将青春献给了中国的芭蕾事业和中国的教育事业,时光流逝、青春无悔,剧团和学校成了我的第二个家,广州成为我的第二个故乡。现在,我在中国成家立业,我的后半生也将在中国度过,我愿意作为芭蕾使者,搭起两国之间芭蕾艺术交流的友谊之桥。”

郭凤志——

民心相亲促友好合作

在中国,有一个富有激情、年轻的国际合作组织——广东—独联体国际科技合作联盟,这是一个拓展“一带一路”科技、人才和产业合作的机构。据该联盟秘书长郭凤志介绍,联盟成立10年来,累计推介独联体最新科技成果和项目2000余项,实现项目对接500余项,签约200项,产业化27项,产值达数十亿元。

联盟与白俄罗斯国家科学院、哈萨克斯坦国立大学、俄罗斯国家科学院等知名的科研机构开展国际高端人才合作,采取技术交流、咨询、讲座讲学、课题研发和担任课题负责人等多种方式,十年来引进独联体高级专家700人,其中院士85人。郭凤志说,联盟引荐的白俄罗斯国家科技园尤里·阿列克谢耶夫副总经理等4人还获颁“国家友谊奖”。

除了科研合作,该联盟还致力于协助中国企业开拓哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、俄罗斯、白俄罗斯等“一带一路”相关国家的经贸、投资和产业市场。

郭凤志曾邀请白俄罗斯国立工业大学副校长沃伊托夫和他的同事来家里吃饭,他78岁的岳母亲自包东北酸菜饺子给客人吃,妻子去海鲜市场挑了大个的肉蟹、九节虾、元贝……当几大盆海鲜摆上桌子,沃伊托夫说,他出访过几十个国家,这还是第一次在国外朋友家吃饭。郭凤志说,普通百姓也可以为两国友好合作做点实事。

智辉——

为中印文化交流努力

广东外语外贸大学东方语言与文化学院印地语教师智辉告诉记者:“我是Vivek Mani Tripathi,来自印度,中文名字叫智辉,来中国已经6年了。我的爸爸是教梵文的教授。在我小的时候,他就经常给我讲玄奘取经和中国白马寺的故事,那是我对中国最初的了解。从那时开始,我对玄奘和中国就有了浓厚的兴趣,憧憬着有一天能到中国学习。”

智辉说:“2011年,我获得了中国政府的奖学金来到中国,特地去白马寺和龙门石窟——那是爸爸在我小时候给我讲的故事的发生地。我非常激动,拍了照片给爸爸,并告诉他,我终于来到了中国。”

智辉在中国一共教授了150多名学生,其中最著名的学生要数演员黄晓明。那是在2014年中印两国政府合拍电影《大唐玄奘》时,他担任了黄晓明的印地语和梵文老师。2016年,中印两国政府决定共同翻译50本两国经典著作。智辉作为翻译项目的成员之一,负责把中国小说《白鹿原》翻译成印地语。智辉说:“在翻译的过程中,我发现印度也有一本《白鹿原》,叫《肮脏的裙琚》。这激发了我极大的兴趣,我决定将这两部著作的比较研究作为我在中国攻读博士学位的论文选题。我希望能够通过自己的努力,促进两国的文化交流。”

本版稿件均由本报记者 陈学慧 朱轶琳整理

下一篇 4 放大 缩小 默认