第05版:残奥会特刊 上一版3  4下一版  
 
标题导航
 
语音朗读|返回经济网首页 | 版面导航 | 标题导航
上一版3  4下一版 2008年9月14日 星期 放大 缩小 默认
“我们一样可以做得很好”
本报记者 王 玲

  关艳因双下肢重度残疾,已经在轮椅上度过了20多个春秋。今年,她先后担任北京奥运会火炬手、北京残奥会志愿者培训师、国际残奥委会主席克雷文的翻译,并收到了国际奥委会主席罗格的回信。这些令人羡慕又难忘的生活经历,正是源自她的坚定信念和顽强的毅力。

  14岁时,关艳患脊髓压迫症,行走能力逐渐丧失。从那时起,关艳坚持自学英语,坚持不懈的刻苦学习使关艳收获了许多。她先后从大连外国语学院专科和北京外国语大学本科毕业,并获得了英语专业八级资格证书。如今,关艳已经开始在中国人民大学攻读在职研究生,同时被一家远程教育中心聘为网络英语辅导老师。

  为了回报社会给予她的关爱,关艳利用自己在英语方面的特长,应邀成为北新桥驻地部队的英语辅导员,被社区餐饮企业聘为英语教员,义务教授英语。由她参演的市民学英语小品《备战残奥会》,受到了各级领导和观众的一致好评。2006年,她高票当选北京市东城区“感动东城”公德人物,被称为“轮椅上的奥运使者”。

  借助语言优势,关艳希望能参与我国残疾人体育事业的宣传和推广。今年5月,关艳接到通知,给国际残奥委会主席克雷文当翻译。北京2008年残奥会举行前夕,克雷文前往东四街道残疾人温馨家园参观,他一下车便认出了等候已久的关艳。当天下午,关艳陪同克雷文在温馨家园的生活技能室、康复室等各个房间参观。关艳回忆说,当克雷文听说温馨家园的各种残疾人器材健全人也能使用时,他连连赞叹,这种融和难能可贵。

  “起初学习英语只是比较喜欢,又可以打发时间,北京举办奥运会和残奥会,让我学以致用,也开阔了眼界。”关艳告诉记者,近年来,随着国家的重视和投入,我国残疾人事业得到了很快的发展。为了鼓励残疾人自强不息、融入社会,北京市制定了很多特殊政策,她还能定期领到用于学习的专项奖金呢。

  在生活中,关艳时刻不忘用亲身经历鼓励更多的残疾人。今年7月,她前往四川,鼓励因地震灾害致残的孩子们:“命运对我们确实不公,但这并不等于从此我们就落后于他人,我们一样可以做得很好,知识便是我们最大的财富,而且这财富是无法被命运所剥夺的。只要我们自己坚持,不抛弃,不放弃,我们依然可以做一个对社会有用的人。”

  当关艳谈到如何使自己拥有积极乐观的心态时,她说:“用自己的努力帮助了他人,我就从心眼里高兴。”

3 上一篇  下一篇 4 语音朗读 放大 缩小 默认

您对这篇文章的满意度

非常满意基本满意不太满意很不满意不做评价

对此文章发表评论

用户名:密码:匿名发表    注册